Forums › Section privée – Administrateurs – Modérateurs – Bureau – Conseil d’Administration › Discussions entre Administrateurs du forum (section privée) › traduction "costuming group engagement" Mary LFL
- Ce sujet contient 6 réponses, 2 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par kethry, le 8 Jan. 2014, 22:45.
-
AuteurMessages
-
7 janvier 2014 à 21:49 #7002
je vous propose ici une traduction du document envoyé par Mary Frankin à l’issu des 4 conférences téléphoniques proposées aux leaders des différents groupes de fans mondiaux. Quote:Information/avertissement : prestation de fans costumés en Star Wars
Nous sommes extrêmement chanceux à Lucasfilm d’avoir de tel fans dévoués et nous apprécions l’excitation et l’enthousiasme des clubs mondiaux organisés de fans de Star Wars. Dans mon rôle de responsable des relations de fans, je suis reconnaissante d’avoir à travailler avec vous aussi souvent.
Maintenant que nous faisons partie d’un organisme plus grand, je veux m’assurer que vous sachiez que mon rôle n’a pas changé. Je serai toujours votre contact pour toutes les activités en relation avec Lucasfilm ainsi que la compagnie Walt Disney et nos titulaires d’une licence ou partenaires promotionnels.
Comme vous pouvez imaginez, il y a un très grand enthousiasme dans les bureaux mondiaux Disney et avec nos titulaires d’une licence et nos partenaires promotionnels pour collaborer avec Star Wars. Les fans et les organisations de fans continuerons à recevoir des invitations pour nos événements à thématique Star Wars, comme les matchs de baseball, les week ends Star Wars, etc. Et comme cela a été fait dans le passé, il y aura des fois où nous ferons appel à vos groupes pour ce que nous appelons Prestation de Personnage mis en vedette (Featured Character Appearances).
En résumé, pour aider à canaliser l’enthousiasme sincère pour qu’il bénéficie le mieux à Star Wars et à vos groupes, voici ce que nous avons communiqué au sein de Disney, Lucasfilm et à nos titulaires de licence et partenaires promotionnels :
o Toutes les demandes pour des personnages costumés Star Wars devront être coordonnées par moi (
mary.franklin@lucasfilm.com ), sans tenir compte que la source de chaque requête soit un titulaire de licence, un partenaire promotionnel, la compagnie Walt Disney ou Lucasfilm .o Quand des costumés particuliers Star Wars sont demandés par Disney, Lucasfilm, ou un titulaire de licence ou un partenaire promotionnel pour des prestations de personnage mis en vedette, Ils ont reçu l’ordre de traiter chaque individu impliqué comme un employé de projet.
Si vous recevez une quelconque requête d’un groupe externe pour une activité commerciale qui est associée avec Lucasfilm ou Disney et que vous n’en avez pas eu écho en premier par moi, merci de m’appeler ou de m’envoyer un email.
Enfin, merci de prendre note que nous avons compris que vos membres participaient à des activités non commerciales, grand public et caritatives au travers de vos organisations, qui sont indépendantes de nous, et qui ne nécessitent pas que vous me contactiez. A l’exception des reportages tant attendus des Bantha Tracks !
Nous apprécions tout ce que vous faites dans vos communautés et pour la marque Star Wars. Merci à nouveau pour tout ce que vous faites!
Mary Frankin
Lucasfilm
et voici la version anglaise
Quote:Heads Up: Star Wars Costumed Fan Appearances
We are extremely fortunate at Lucasfilm to have such devoted fans and we appreciate the excitement and enthusiasm of the worldwide Star Wars fan-organized clubs. In my role as head of fan relations, I am grateful that I get to work with you so frequently.
Now that we are part of a larger organization, I want to make sure you know that my role has not changed. I will still be your point of contact for all activities relating to Lucasfilm as well as The Walt Disney Company and our licensees or promotional partners.
As you can imagine, there is huge enthusiasm in the worldwide Disney offices and with our licensees and promotional partners to engage with Star Wars. Fans and fan organizations will continue to receive invitations to our Star Wars-themed events, such as baseball games, Star Wars Weekends, etc. And, as has been done in the past, there will be times when we call on your groups for what we call Featured Character Appearances.
In short, to help channel the genuine enthusiasm so that that it best benefits Star Wars and your groups, here is what we have communicated inside Disney, Lucasfilm, and to our licensees and promotional partners:
o All requests for Star Wars costumed characters will be coordinated through me (
mary.franklin@lucasfilm.com ), regardless of whether the source of each request is a licensee, a promotional partner, The Walt Disney Company or Lucasfilm.o When specific costumed Star Wars characters are required by Disney, Lucasfilm, or licensees and promotional partners for Featured Character Appearances, they have been directed to treat any individual involved as project employees.
If you receive any request from an outside group for a commercial activity that is associated with Lucasfilm or Disney and have not heard from me first, please give me a call or send me an email.
Finally, please take note that we understand that your members participate in non-commercial, community and charity activities through your organizations, which are independent of us, and do not require contact with me. Except hoped-for reports for Bantha Tracks!
We appreciate everything that you do in your communities and for the Star Wars brand. Thank you again for all you do!
Mary Franklin
Lucasfilm
8 janvier 2014 à 07:23 #36061j’ai mis la version traduite et la version anglaise à la suite
8 janvier 2014 à 08:30 #36062Je trouve ça plutôt sympa dans le fond et assez logique. Pour la traduction, c’est cool.
Pas grand chose à revoir dans la forme je pense.
Excepté les majuscules après les virgules, mais je chipote

Sinon j’ai pas bien compris la traduction de “Except hoped-for reports for Bantha Tracks!”, je dois pas être bien réveillé :p
Pour moi on peut mettre le post en public quand tu veux.
8 janvier 2014 à 09:19 #36063oh tu chipotes, il n’y avait qu’une majuscule après la , (il etait tard quand j’ai fait cette traduction hier soir) pour Except hoped-for reports for Bantha Tracks, j’ai pas compris l’original (une blague US ???)
j’ai mis cela comme traduction mais pas certain : A l’exception des rapports attendus de courses de Bantha!
8 janvier 2014 à 14:19 #36064 oui je pense que ça doit venir de certains échanges qu’ils ont eu
cette histoire de Bantha a l’air assez populaire chez eux, pôvres Frenchies que nous sommes
8 janvier 2014 à 15:11 #36065j’ai vu sur le wikipedia sw que les bantha tracks existaient il y a quelques années, j’ai donc mis reportage bantha tracks. 8 janvier 2014 à 22:45 #36066OK 
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
